|
6. Виходячи з себе. 7. Впадати в очі. 8. Втирати очі. 9. Розбити глека. 10. Ловити ґав.
97. II. Поясніть функціонально-стилістичні можливості синонімічних рядів фразеологізмів.
Потрапити на зуби: переїжджа сваха; кусати лікті; пустити шпильку; лізти на рожен; хоч вовк траву їж; хоч в око стрельни; у свинячий голос; у дідька в зубах; ходити фертом; сісти на шию; сісти в калюжу; іскрити очима; іти прахом; відбитися від рук; догори дриґом; жити вовком; жувати жуйку; забивати баки; кирпу гнути; заглядати в рота; заливати сало за шкуру; кілком стояти.
Функціонування синонімічних рядів фразеологізмів визначається їх стильовою належністю, жанровими особливостями мовлення, емоційно-експресивними можливостями,
98. І. Знайдіть і запишіть українські відповідники до російських прислів'їв.
I, Недоброе слово больней огня жжет. 2. Неграмотный человек — как слепой, 3. Небольшой дождик, а лодырям отдых. 4. Не красивая ложь хороша, а горькая правда. 5. Мороз не велик, а стоять не велит. 6. Снявши голову, по волосам не плачут.
II. Поясніть написання не з прикметниками.
99. І. Складіть речення з фразеологічними зворотами, поставивши дієслово у формі дієприслівника.
Зразок. Фразеологічний зворот: Діставати гарбуза. Речення: Діставши гарбуза, Стецько прожогом вибіг з Уляниної хати.
Вранці не зробиш. В успіх не повіриш. Розбити глека. Намилити шию. Покласти на обидві лопатки. Не чути під собою ніг. Замилювати очі. Заводити мову.
П. У складних реченнях поясніть вживання розділових знаків.
100. Прочитайте фразеологізми. До кожної фразеологічної одиниці доберіть антонімічну. З трьома антонімічними парами складіть речення, зробіть висновок про функціонально-стилістичні можливості цих пар.
Валитися з рук Побіліти як стіна
Кров з молоком Вибитися з колії
Почервоніти як рак Хоч кіл на голові теши Входити в колію Повісити носа
Хоч у вухо вбгай Як по маслу йде
Дерти носа Як з хреста знятий
Шкіра та кістки Горить у руках
|
|